片石立云端,群峰向下看。
夜坛星斗近,秋阁洞天寒。
泉滴疑传漏,人危怯倚阑。
降魔孤剑在,却并御书安。
片石立云端,群峰向下看。
夜坛星斗近,秋阁洞天寒。
泉滴疑传漏,人危怯倚阑。
降魔孤剑在,却并御书安。
一片石头矗立在云端,
众多山峰都向下俯瞰。
夜晚的祭坛仿佛与星斗接近,
秋天的楼阁让洞天充满寒意。
泉水滴落,好似在传递更漏之声,
身处险境的人,胆怯地倚靠着栏杆。
降伏妖魔的孤剑依然在此,
却与御赐的书卷一同安然供奉。
A slab of stone stands by the cloud's crest,
Peaks in multitude look downward from their rest.
The altar at night draws near the starry host,
The autumn pavilion chills the grotto's ghost.
Dripping spring mimics the water-clock's sound,
A man, in peril, fears to lean on the rail around.
To subdue demons, a lone sword remains,
Yet, with the royal writ, it peace attains.
孤石对群峰的俯瞰,是一种空间权力结构的隐喻性认知。
刻画白石高耸、俯瞰群峰的孤高景象,意境清远。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理