物外萧然释子宫,楼台雄压郡城东。
江回澄练浸碧落,山答疏钟飘远风。
隔岸橹声喧暮角,卧沙桥影转晴虹。
可怜千里无穷景,尽属高僧吟笑中。
物外萧然释子宫,楼台雄压郡城东。
江回澄练浸碧落,山答疏钟飘远风。
隔岸橹声喧暮角,卧沙桥影转晴虹。
可怜千里无穷景,尽属高僧吟笑中。
超脱尘世之外,僧人的宫室寂静而超然,
楼台雄伟,威压着郡城的东边。
江水迂回,澄澈如白练浸染着碧落,
山峦回应着稀疏的钟声,随风飘向远方。
对岸的橹声与暮色中的号角声交相喧闹,
卧在沙上的桥影转动,化作晴空中的彩虹。
可惜这绵延千里的无穷景致,
全都属于高僧的吟咏与谈笑之中。
Beyond worldly cares, the monk's abode stands serene and free,
Its towers and terraces loom majestically east of the city.
The river bends, a clear silk soaking the azure sky,
Mountains echo sparse bell tones carried by the distant breeze.
From the opposite shore, oar sounds vie with evening horns;
On the sandy bank, the bridge's shadow turns to a bright rainbow.
Alas, the boundless view stretching a thousand miles
All belongs to the lofty monk, within his chants and laughter.
寺宇雄压城东展现精神空间对世俗的治理象征。
描绘佛寺超然与雄伟景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理