千里长江皆渡马,十年养士得何人。
句 其一
全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘洞作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
千里长江,处处都需要渡马(指渡口运载),
十年培养士人,究竟得到了怎样的人才?
英文翻译
For a thousand miles along the Yangtze, all rely on ferry horses;
After ten years of nurturing scholars, what kind of men have we gained?
深度解构
揭示了人才选拔中的治理困境与周期性问题。
诗意解析
诗意概括
借长江渡马之景,讽刺朝廷养士十年却无真正人才可用。
格律
平仄○平平仄仄,仄平仄仄仄平平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理