飞泉落巍巍,湍水去激激。
未若洞中源,静渊如得适。
清润挹千岩,冷凝涵四壁。
幽讨会有时,烦襟聊与涤。
飞泉落巍巍,湍水去激激。
未若洞中源,静渊如得适。
清润挹千岩,冷凝涵四壁。
幽讨会有时,烦襟聊与涤。
飞泻的泉水从巍峨高处落下,
湍急的水流奔涌而去,激荡不止。
不如那洞穴深处的源头,
宁静的深渊仿佛得到了安适。
它清润的气息浸润着千岩万壑,
它冷凝的意蕴涵容着四壁。
探寻幽深之境的时机终会到来,
暂且让烦扰的胸怀得以洗涤。
The flying spring falls from the lofty height,
The rushing torrent flows with all its might.
Not like the source deep in the cavern's hold,
Where tranquil depths in perfect peace unfold.
Its clear moistness bathes a thousand cliffs around,
Its cold embrace the four walls doth surround.
A time will come to probe its secrets deep,
And let my troubled mind a cleansing sweep.
自然伟力中蕴含的周期与博弈之道
刻画冰泉洞飞瀑湍流的壮丽景象
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理