畏日才宵匿,谁教烛又添。
明虽无可恶,看得故成炎。
漏永风如禁,膏残饮未厌。
万枝何用许,一点有人嫌。
蛾命那知惜,虫花懒复占。
吴牛应自笑,何事畏银蟾。
畏日才宵匿,谁教烛又添。
明虽无可恶,看得故成炎。
漏永风如禁,膏残饮未厌。
万枝何用许,一点有人嫌。
蛾命那知惜,虫花懒复占。
吴牛应自笑,何事畏银蟾。
炎热的太阳刚刚在夜晚隐没,是谁又教人点起了蜡烛?
光明虽然没什么可厌恶的,但看久了便觉得它又成了炎热。
更漏漫长,风仿佛被禁锢;灯油将尽,饮光还未满足。
万枝烛火何必如此多?一点微光也有人嫌恶。
飞蛾的性命哪知珍惜?懒于再去占卜虫蚀的花迹。
吴地的牛应该嘲笑自己,为何要害怕那银色的蟾蜍(明月)?
The scorching sun just hid at night, who told the candle to ignite?
Though its light is not a blight, gazing makes it burn so bright.
The long night wind seems to be banned, the wick's remnant drink unplanned.
What use for ten thousand branches' stand? A single point some will reprimand.
The moth's life, who knows to spare? Lazy to claim the insect's flower fair.
The ox of Wu should laugh at its own scare, why fear the silver toad up there?
对自然热力的无奈体现了人与环境的治理张力。
描写夏日夜晚炎热难耐,对烛光增添暑气感到无奈。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理