挽蔡西山

作者: 刘辰翁(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘辰翁作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

四海朱夫子,征君独典型。

sì hǎi zhū fū zǐ, zhēng jūn dú diǎn xíng。

ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄓㄨ ㄈㄨ ㄗˇ, ㄓㄥ ㄐㄩㄣ ㄉㄨˊ ㄉㄧㄢˇ ㄒㄧㄥˊ。

青云伯夷传,白首太玄经。

qīng yún bó yí zhuàn, bái shǒu tài xuán jīng。

ㄑㄧㄥ ㄩㄣˊ ㄅㄛˊ ㄧˊ ㄓㄨㄢˋ, ㄅㄞˊ ㄕㄡˇ ㄊㄞˋ ㄒㄩㄢˊ ㄐㄧㄥ。

有客怜孤愤,无人问独醒。

yǒu kè lián gū fèn, wú rén wèn dú xǐng。

ㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄌㄧㄢˊ ㄍㄨ ㄈㄣˋ, ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄨㄣˋ ㄉㄨˊ ㄒㄧㄥˇ。

瑶琴空宝匣,弦诵不堪听。

yáo qín kōng bǎo xiá, xián sòng bù kān tīng。

ㄧㄠˊ ㄑㄧㄣˊ ㄎㄨㄥ ㄅㄠˇ ㄒㄧㄚˊ, ㄒㄧㄢˊ ㄙㄨㄥˋ ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄊㄧㄥ。

白话文翻译

四海之内都尊崇朱夫子,

而您这位隐士独为典范楷模。

您的清名如《伯夷列传》直上青云,

您白首穷经,著述仿若《太玄经》。

有客人怜惜您孤高的愤懑,

却无人过问您独醒的清醒。

瑶琴空置于宝匣之中,

琴弦的吟诵已不堪聆听。

英文翻译

Master Zhu is revered throughout the land;

You, a recluse, stood as a model alone.

Like Boyi's tale, your fame reached the azure strand;

Like the "Tai Xuan Jing," white-haired, you made it known.

Some guests took pity on your lonely indignation;

None inquired about your solitary sobriety.

The jade lute lies idle in its precious case;

Its strings and chants are too sad to hear with grace.

深度解构

树立道德治理的士人典范。

诗意解析

诗意概括

赞颂蔡元定为当世道德典范。

《挽蔡西山》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 政治 · 咏志

情感: 虔敬 · 肃穆 · 豪迈

意象: 四海 · 夫子 · 典型

语气: 庄重 · 典雅 · 雅正

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄仄。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘辰翁生平简介

刘辰翁(1232-1297),字会孟,号须溪,庐陵(今江西吉安)人。他是宋末元初重要的文学家、文学评点家。作为南宋遗民,其词作多抒发亡国之痛与故国之思,风格遒劲悲怆,是辛派词风在宋末的重要继承者与发扬者,在文学评点领域亦具有开创性贡献。

浏览刘辰翁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理