里门高,里门坏,百年风雨何足怪。
但怜谁受沐猴烹,子孙不见乌江败。
人人知笑不知戒,春草茫茫雉争界。
里门高,里门坏,百年风雨何足怪。
但怜谁受沐猴烹,子孙不见乌江败。
人人知笑不知戒,春草茫茫雉争界。
里巷的门楼很高,
里巷的门楼已破败,
百年的风雨侵蚀又有什幺可奇怪的。
只是可怜谁会遭受沐猴(指虚有其表者)被烹煮的命运,
他的子孙没有亲眼见到(项羽)在乌江的败亡。
人人都知道嘲笑却不知道引以为戒,
春草茫茫一片,野鸡还在争夺地界。
The village gate stands tall,
The village gate falls to decay,
A hundred years of wind and rain are no strange thing.
Yet I pity who will suffer the monkey's fate when boiled,
His descendants never saw defeat at the Black River.
Everyone knows to laugh but not to take warning,
Where spring grass runs wild, pheasants fight over borders.
将家族兴衰置于历史周期中审视,展现超越性的治理智慧。
以里门兴坏喻家族或世道沧桑,百年风雨视为寻常,体现豁达与洞察。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理