醉后

作者: 刘敞(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
刘敞作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

举眼醉向晚,甘心醒似狂。

jǔ yǎn zuì xiàng wǎn, gān xīn xǐng sì kuáng。

ㄐㄩˇ ㄧㄢˇ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄤˋ ㄨㄢˇ, ㄍㄢ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄥˇ ㄙˋ ㄎㄨㄤˊ。

形骸随酩酊,谈笑助轩昂。

xíng hái suí mǐng dǐng, tán xiào zhù xuān áng。

ㄒㄧㄥˊ ㄏㄞˊ ㄙㄨㄟˊ ㄇㄧㄥˇ ㄉㄧㄥˇ, ㄊㄢˊ ㄒㄧㄠˋ ㄓㄨˋ ㄒㄩㄢ ㄤˊ。

舞袖翻宜窄,歌声不厌长。

wǔ xiù fān yí zhǎi, gē shēng bù yàn cháng。

ㄨˇ ㄒㄧㄡˋ ㄈㄢ ㄧˊ ㄓㄞˇ, ㄍㄜ ㄕㄥ ㄅㄨˋ ㄧㄢˋ ㄔㄤˊ。

高城涌明月,风景正虚凉。

gāo chéng yǒng míng yuè, fēng jǐng zhèng xū liáng。

ㄍㄠ ㄔㄥˊ ㄩㄥˇ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ, ㄈㄥ ㄐㄧㄥˇ ㄓㄥˋ ㄒㄩ ㄌㄧㄤˊ。

白话文翻译

醉眼朦胧中举目望向傍晚,

心甘情愿地清醒,却似狂放不羁。

形骸随着酩酊醉意而摇摆,

谈笑间更助长了气宇轩昂。

舞动的衣袖反倒适宜窄窄的裁剪,

歌声从不厌烦其悠长。

高耸的城墙上涌出一轮明月,

风景正是一片虚静清凉。

英文翻译

Drunk, I gaze at dusk with bleary eyes,

Willingly sober, yet wild as if mad.

My body sways with the depths of intoxication,

My talk and laughter soar with lofty spirit.

The dancing sleeves seem better cut narrow,

The singing voice never tires of being long.

Above the high walls, the bright moon surges,

The scene is just empty and cool.

深度解构

醉与醒的张力反映个体在精神治理中的困境。

诗意解析

诗意概括

抒写醉后狂放不羁、甘愿沉醉以对抗清醒的矛盾心境。

《醉后》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 宴饮

情感: 孤寂 · 怅惘 · 忧愤

意象: · ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 豪放

格律

仄仄仄仄仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘敞生平简介

刘敞(1019年-1068年),字原父,世称公是先生,临江军新喻(今江西新余)人。北宋著名经学家、史学家、金石学家与文学家。他于宋仁宗庆历六年(1046年)中进士,历任知制诰、集贤院学士等职,在经学、史学及金石学领域成就卓著,尤以博闻强识、敢于疑古而闻名,其文学创作亦具深厚学养。

浏览刘敞全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理