雨余池上清且满,浮萍漂漂绿蒲短。
主人惜此芳意薄,移藕丁宁不辞远。
南陂芙蓉少人识,叠蘂重房无俗格。
托根得地今始逢,西风白露为君容。
雨余池上清且满,浮萍漂漂绿蒲短。
主人惜此芳意薄,移藕丁宁不辞远。
南陂芙蓉少人识,叠蘂重房无俗格。
托根得地今始逢,西风白露为君容。
雨后池塘清澈且水满,
浮萍漂荡,绿色蒲草短。
主人怜惜这芳华意趣浅淡,
移栽莲藕,叮嘱不辞遥远。
南边池塘的荷花少有人识,
重瓣叠蕊,房室层叠,格调不俗。
扎根得遇适宜之地,今日始相逢,
西风白露为你妆点容颜。
After rain, the pond is clear and full to the brim,
Duckweeds drift, green rushes short and slim.
The host, fearing this fragrant mood might fade and thin,
Moved lotus roots, heedless of distance, with care akin.
Few know the lotus blooms by the southern shore,
With layered petals and chambers, a style pure and more.
Now, rooted in fitting ground, they meet at last,
For you, they dress in autumn dew as the west wind blows past.
自然治理下的生态和谐。
描写雨后池塘清新宁静的田园景色。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理