齐有梁丘据,晋有乐王鲋。
据能爱晏婴,鲋欲残叔誉。
二臣嬖两朝,事君为悦豫。
景有尚贤志,据逆以为助。
平失宥善心,鲋乃速其去。
毋以据为贤,易地则同趣。
丈夫处世间,必有遇不遇。
岂无觉者乎,正色君亦悟。
区区嬖幸徒,何忍就朋附。
齐有梁丘据,晋有乐王鲋。
据能爱晏婴,鲋欲残叔誉。
二臣嬖两朝,事君为悦豫。
景有尚贤志,据逆以为助。
平失宥善心,鲋乃速其去。
毋以据为贤,易地则同趣。
丈夫处世间,必有遇不遇。
岂无觉者乎,正色君亦悟。
区区嬖幸徒,何忍就朋附。
齐国有梁丘据,晋国有乐王鲋。
梁丘据能敬爱晏婴,乐王鲋却想残害叔誉。
这两位佞臣受宠于两朝,侍奉君主只为取悦欢愉。
齐景公有崇尚贤能的志向,梁丘据却违逆并假装辅助。
晋平公失去了宽恕善人的心意,乐王鲋便加速了叔誉的离去。
不要认为梁丘据贤能,交换处境他们的趋向相同。
大丈夫处世,必定有遇合与不遇合。
难道没有明察的人吗?神色严肃,君主也能醒悟。
那些区区受宠幸的小人,怎忍心去结党依附。
Qi had Liangqiu Ju, Jin had Yue Wangfu.
Ju could love Yan Ying, Fu wished to harm Shuyu.
These two ministers were favored in two courts, serving lords for pleasure.
Duke Jing had a will to esteem worthies, but Ju opposed and pretended to assist.
Duke Ping lost his heart to pardon the good, so Fu hastened his departure.
Do not consider Ju worthy; change places and their aims align.
A true man in this world must face encounter or obscurity.
Is there none who perceives? With stern countenance, the lord may also awaken.
Petty favorites and flatterers, how can they bear to join in clique and attachment?
历史人物并置隐含治理的镜鉴。
列举历史人物,暗含讽喻或咏史之思。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理