寓言

作者: 刘敞(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘敞作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

感豫常出异,御宼哀壶丘。

gǎn yù cháng chū yì, yù kòu āi hú qiū。

ㄍㄢˇ ㄩˋ ㄔㄤˊ ㄔㄨ ㄧˋ, ㄩˋ ㄎㄡˋ ㄞ ㄏㄨˊ ㄑㄧㄡ。

好大固累已,巢父笑许由。

hào dà gù lèi yǐ, cháo fù xiào xǔ yóu。

ㄏㄠˋ ㄉㄚˋ ㄍㄨˋ ㄌㄟˋ ㄧˇ, ㄔㄠˊ ㄈㄨˋ ㄒㄧㄠˋ ㄒㄩˇ ㄧㄡˊ。

东海有意怠,飞飞何所求。

dōng hǎi yǒu yì dài, fēi fēi hé suǒ qiú。

ㄉㄨㄥ ㄏㄞˇ ㄧㄡˇ ㄧˋ ㄉㄞˋ, ㄈㄟ ㄈㄟ ㄏㄜˊ ㄙㄨㄛˇ ㄑㄧㄡˊ。

纵躯天地间,细故纷悠悠。

zòng qū tiān dì jiān, xì gù fēn yōu yōu。

ㄗㄨㄥˋ ㄑㄩ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄐㄧㄢ, ㄒㄧˋ ㄍㄨˋ ㄈㄣ ㄧㄡ ㄧㄡ。

愿言不死乡,可与贤达游。

yuàn yán bù sǐ xiāng, kě yǔ xián dá yóu。

ㄩㄢˋ ㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄙˇ ㄒㄧㄤ, ㄎㄜˇ ㄩˇ ㄒㄧㄢˊ ㄉㄚˊ ㄧㄡˊ。

白话文翻译

感于安乐常生出异事;抵御寇盗,哀怜壶丘。

喜好宏大固然拖累自己,巢父嘲笑许由。

东海似乎意态怠惰;飞翔啊飞翔,究竟有何求?

放纵躯体于天地之间,细小的纷扰悠悠不断。

愿言说那不死之乡,可与贤达之士同游。

英文翻译

Feeling joy often brings oddity; defending against harm, pity for Huqiu.

Craving greatness burdens oneself; Chaofu laughed at Xu You.

The East Sea seems indolent; flying, flying, what do you seek?

Letting the body roam between heaven and earth, trivial matters swirl endlessly.

I wish to speak of the land of no death, where I may roam with the wise and noble.

深度解构

寓言揭示了历史周期中权力博弈的脆弱与无常。

诗意解析

诗意概括

通过寓言表达对世事无常、盛衰变化的感慨与哀思。

《寓言》主题、情感、意象与语气

主题: 怀古 · 咏史 · 志怪

情感: 怅惘 · 忧愤 · 悲凉

意象: · 壶丘 ·

语气: 典雅 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄平仄仄,仄?平平平。
仄仄仄仄仄,平仄仄仄平。
平仄仄仄仄,平平平仄平。
仄平平仄○,仄仄平平平。
仄平仄仄平,仄仄平仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

刘敞生平简介

刘敞(1019年-1068年),字原父,世称公是先生,临江军新喻(今江西新余)人。北宋著名经学家、史学家、金石学家与文学家。他于宋仁宗庆历六年(1046年)中进士,历任知制诰、集贤院学士等职,在经学、史学及金石学领域成就卓着,尤以博闻强识、敢于疑古而闻名,其文学创作亦具深厚学养。

浏览刘敞全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理