秦王好神仙,东上琅琊台。
蛾眉绿髪五千辈,去乘长风款蓬莱。
此时秦人海旁立,生别死分不敢泣。
但见高帆云中没,野鸟悲鸣为翔集。
过海舟,何时还,火焚荆棘空骊山。
秦王好神仙,东上琅琊台。
蛾眉绿髪五千辈,去乘长风款蓬莱。
此时秦人海旁立,生别死分不敢泣。
但见高帆云中没,野鸟悲鸣为翔集。
过海舟,何时还,火焚荆棘空骊山。
秦始皇喜好神仙方术,
向东登上了琅琊台。
蛾眉绿发的童男童女五千人,
乘着长风前往蓬莱仙岛。
那时秦朝百姓站立在海边,
生离死别却不敢哭泣。
只见高高的船帆消失在云中,
野鸟悲鸣着盘旋聚集。
渡海的船啊,何时才能回还?
骊山上荆棘已被火烧尽,空余一片荒凉。
The First Emperor sought gods and immortals with zeal,
He climbed eastward to the Langya Terrace, a grand ideal.
Five thousand beauties, with dark brows and hair of green,
Set sail on the long wind, to Penglai's shores unseen.
Then the Qin folk stood by the sea, watching them depart,
Parted by life and death, they dared not show their heart.
They saw the lofty sails vanish into the clouds' embrace,
While wild birds mourned and gathered in that desolate space.
O ship that crossed the sea, when will you return?
Thorns burned by fire, Mount Li stands barren, as we learn.
帝王求仙反映权力扩张的认知局限。
借秦始皇求仙故事,讽喻帝王好神仙方术的虚妄与历史教训。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理