焦明忌常处,蟪蛄愁永年。
浅俗更相訾,旷怀自邈然。
我从造化游,夐立万物先。
四海固咫尺,大椿不独延。
日月为我驾,昏明相回旋。
超遥无终薄,浩荡遗拘蛮。
岂与功明士,姝姝以暖暖。
智极蜗角下,形敝阳荣间。
焦明忌常处,蟪蛄愁永年。
浅俗更相訾,旷怀自邈然。
我从造化游,夐立万物先。
四海固咫尺,大椿不独延。
日月为我驾,昏明相回旋。
超遥无终薄,浩荡遗拘蛮。
岂与功明士,姝姝以暖暖。
智极蜗角下,形敝阳荣间。
神鸟焦明忌讳长久停留一处,寒蝉蟪蛄忧愁寿命短暂。
浅薄庸俗之人互相诋毁,我胸怀旷达,自然超然物外。
我随自然造化遨游,卓然立于万物之先。
四海虽广,不过咫尺之遥;大椿长寿,也非独自延年。
日月为我驾车,昼夜交替,循环往复。
逍遥自在,没有终极边界;浩荡心胸,抛弃一切拘束。
怎能与那些追求功名利禄之士相比,他们拘泥于狭小天地?
智谋穷尽于蜗角之争,形体衰败于荣华之间。
The Roc fears a constant abode, the cicada frets over endless years.
The shallow and vulgar scorn each other, my open heart remains aloof and free.
I roam with the Creator, standing tall before all beings.
The four seas are but a step away, the great tree does not prolong life alone.
The sun and moon are my charioteers, darkness and light revolve for me.
Transcendent, without end or limit, vast and boundless, shedding all constraints.
How could I compare with those who strive for merit and fame, clinging to petty warmth?
Wisdom reaches its peak beneath the snail's horns, the form decays between sunlight and glory.
生命短暂与永恒的矛盾,触及存在周期的根本认知。
借神鸟与寒蝉的习性,抒发对生命短暂的感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理