萧萧江上苇,夏老丛已深。
悠悠文王死,常惧牛羊侵。
迁根横污池,慰我江湖心。
清风日夕过,白鹭时见临。
疏响拂琴瑟,绿华旷衣襟。
处卑节不改,习静情足钦。
炎晖已堪爱,秋景坐可寻。
愿及构明堂,甘心辞故林。
萧萧江上苇,夏老丛已深。
悠悠文王死,常惧牛羊侵。
迁根横污池,慰我江湖心。
清风日夕过,白鹭时见临。
疏响拂琴瑟,绿华旷衣襟。
处卑节不改,习静情足钦。
炎晖已堪爱,秋景坐可寻。
愿及构明堂,甘心辞故林。
江边萧萧作响的芦苇,
到夏末丛生得已很茂密。
悠悠岁月,文王早已逝去,
我常担忧牛羊会来侵踏。
将它们的根迁移到横塘边,
以慰藉我向往江湖的心意。
清风日日夜夜吹过,
白鹭时常来临水探望。
疏朗的声响拂动如琴瑟之音,
绿意华美开阔了我的衣襟。
身处卑湿之地节操不改,
习于静默的情怀足以令人钦敬。
炎夏的光晖已值得喜爱,
秋日的景致坐着便可寻得。
但愿等到构筑明堂之时,
甘心辞别这片旧日的林子。
Soughing reeds by the river,
By summer's end their groves grow deep.
Long has King Wen passed away,
I often fear the cattle's trampling.
Transplanting roots across the muddy pond,
To soothe my heart that yearns for lakes and streams.
The clear breeze passes day and night,
White egrets come to visit now and then.
Their rustling whispers brush the lute's strings,
Their green splendor adorns my robe's lapel.
Though placed in lowly spot, their integrity unchanged,
Accustomed to stillness, their nature earns my praise.
The summer sun's glow is already lovely,
Autumn scenes can soon be sought.
I wish, when the bright hall is built,
To gladly leave my native grove behind.
从治理视角看,自然生长遵循内在周期律。
描绘江边芦苇在夏日繁茂生长的自然景象
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理