岂无栋梁材,为君构明堂。
岂无调羹资,为君致烹鬺。
独使限荒鄙,委之道路旁。
岁晏吐奇秀,芬芬有余香。
疾风见松柏,众秽知蕙芳。
譬彼君子质,幽沈道逾彰。
安得假神术,徙根俪长杨。
辽哉计不果,我心不能忘。
岂无栋梁材,为君构明堂。
岂无调羹资,为君致烹鬺。
独使限荒鄙,委之道路旁。
岁晏吐奇秀,芬芬有余香。
疾风见松柏,众秽知蕙芳。
譬彼君子质,幽沈道逾彰。
安得假神术,徙根俪长杨。
辽哉计不果,我心不能忘。
难道没有栋梁之材吗?
本可以为您构建宏伟的明堂。
难道没有调和羹汤的资质吗?
本可以为您烹制美味的羹汤。
却偏偏让它受限于荒远边地,
被遗弃在道路旁边。
在岁末时节绽放出奇丽的秀色,
芬芳的香气浓郁悠长。
在疾风中才能见识松柏的坚贞,
在众多污秽中才知蕙草的芬芳。
这好比君子的品质,
越是幽隐沉沦,其道义就越发彰显。
如何才能借助神奇的法术,
将它的根迁移到高大的长杨树旁。
这个打算太过遥远无法实现,
但我的心中始终不能将它忘怀。
Is there no timber fit for beams and pillars?
To build a grand hall for my lord, it stands ready.
Is there no resource to season the broth?
To prepare a feast for my lord, it could serve.
Yet it is left alone, confined to this wild border,
Cast away by the roadside, neglected and forlorn.
As the year wanes, it bursts forth in wondrous beauty,
Its fragrance lingering, rich and sweet.
In the fierce wind, the pine and cypress show their mettle;
Amidst all filth, the orchid's purity is known.
Just like the substance of a noble man,
Hidden and sunk, his virtue shines more bright.
If only I could borrow magic art,
To transplant its roots beside the stately poplars.
Alas, this plan is far from being realized,
And in my heart, its memory cannot fade.
人才与时代的错位,揭示了历史周期中的普遍困境。
以栋梁材自喻,表达愿为明堂构筑出力,暗含怀才不遇与报国之志。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理