野望

作者: 刘敞(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
刘敞作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

重阳去寥落,小雪碧苍茫。

chóng yáng qù liáo luò, xiǎo xuě bì cāng máng。

ㄔㄨㄥˊ ㄧㄤˊ ㄑㄩˋ ㄌㄧㄠˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄒㄧㄠˇ ㄒㄩㄝˇ ㄅㄧˋ ㄘㄤ ㄇㄤˊ。

兽起骇枯草,鸟归横夕阳。

shòu qǐ hài kū cǎo, niǎo guī héng xī yáng。

ㄕㄡˋ ㄑㄧˇ ㄏㄞˋ ㄎㄨ ㄘㄠˇ, ㄋㄧㄠˇ ㄍㄨㄟ ㄏㄥˊ ㄒㄧ ㄧㄤˊ。

薄云低引白,衰菊暗消黄。

báo yún dī yǐn bái, shuāi jú àn xiāo huáng。

ㄅㄠˊ ㄩㄣˊ ㄉㄧ ㄧㄣˇ ㄅㄞˊ, ㄕㄨㄞ ㄐㄩˊ ㄢˋ ㄒㄧㄠ ㄏㄨㄤˊ。

伫立何为久,怆人非故乡。

zhù lì hé wéi jiǔ, chuàng rén fēi gù xiāng。

ㄓㄨˋ ㄌㄧˋ ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄔㄨㄤˋ ㄖㄣˊ ㄈㄟ ㄍㄨˋ ㄒㄧㄤ。

白话文翻译

重阳节已过,留下一片寂寥,

小雪飘落,与苍茫的碧空融为一体。

野兽惊起,掠过枯黄的草丛,

飞鸟归巢,横穿过夕阳的余晖。

淡淡的云层低垂,牵引着几缕白色,

衰败的菊花在暗中消褪了金黄。

我为何久久地伫立在这里?

心中悲伤,因为眼前并非故乡。

英文翻译

The Double Ninth has passed, leaving desolation behind,

A light snow falls, merging with the vast azure sky.

Beasts startle, rustling through the withered grass,

Birds return, crossing the slanting rays of sunset.

Thin clouds hang low, trailing threads of white,

Fading chrysanthemums secretly lose their yellow hue.

Why do I stand here so long, lost in thought?

My heart aches, for this is not my homeland.

深度解构

节候变迁暗合自然与人事的周期律动。

诗意解析

诗意概括

描绘重阳过后、小雪时节的苍茫寥落之野望。

《野望》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 重阳 · 小雪 · 碧苍茫

语气: 沉郁 · 素淡 · 清新

格律

平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘敞生平简介

刘敞(1019年-1068年),字原父,世称公是先生,临江军新喻(今江西新余)人。北宋著名经学家、史学家、金石学家与文学家。他于宋仁宗庆历六年(1046年)中进士,历任知制诰、集贤院学士等职,在经学、史学及金石学领域成就卓著,尤以博闻强识、敢于疑古而闻名,其文学创作亦具深厚学养。

浏览刘敞全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理