伏波喜功名,南伐终不返。
死余薏苡谤,生恨鹪鸟晚。
干戈非一方,智勇易谋显。
富贵谁不然,枯荣子何反。
冥冥炎州隔,杳杳天道远。
荆楚犹古风,招魂动哀挽。
从人除忧谤,不得志者罕。
伏波喜功名,南伐终不返。
死余薏苡谤,生恨鹪鸟晚。
干戈非一方,智勇易谋显。
富贵谁不然,枯荣子何反。
冥冥炎州隔,杳杳天道远。
荆楚犹古风,招魂动哀挽。
从人除忧谤,不得志者罕。
伏波将军马援喜好功名,南征最终未能返回。
死后留下薏苡的诽谤,生前遗憾鹪鸟来得太晚。
干戈战乱并非只在一方,智谋与勇略容易因谋划而显扬。
富贵谁人不向往?你却为何由荣盛转向枯败?
遥远的南方炎州相隔渺茫,天道幽深而高远。
荆楚之地仍存古风,招魂的哀歌牵动悲挽。
他追随他人以消除忧患与诽谤,不得志的人实在罕见。
Ma Yuan loved fame and merit, yet his southern campaign saw no return.
After death, the caltrop slander lingered; in life, he rued the sparrow-hawk's late hour.
Warfare knows no single side; wit and valor find their stage in strategy.
Who does not seek wealth and honor? Yet why do you, sir, turn from glory to decay?
Vast and dim lies the southern land; remote and far the ways of Heaven.
The old customs of Jing and Chu remain; the soul-summoning dirge stirs mournful strains.
He followed others to dispel slander and sorrow—rare are those who fail to realize their aims.
历史周期中个体对功业认同的深刻反思。
借伏波将军南征不返的典故,抒发对功名事业的深沉感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理