五月微阴始,鸣蝉高树幽。
倚风偏送晓,迎露欲先秋。
孤管清兼浊,幺弦断复留。
年华自当尔,羁客浪多愁。
五月微阴始,鸣蝉高树幽。
倚风偏送晓,迎露欲先秋。
孤管清兼浊,幺弦断复留。
年华自当尔,羁客浪多愁。
五月的微薄阴凉刚刚开始出现,
鸣叫的蝉儿在高树上显得幽静深远。
它们倚着风,偏偏送来破晓的声响,
迎着露水,仿佛要抢先预告秋天的来临。
那声音像孤独的管乐,清澈又混浊,
又似纤细的琴弦,似断非断,余音不绝。
时光的流逝本就该是这样啊,
可我这漂泊的旅人,却平添了许多忧愁。
In the fifth month, faint shade begins to appear,
Cicadas sing, high in the trees, serene and clear.
Leaning on the wind, they herald the dawn's light,
Meeting the dew, they foretell autumn's approach in the night.
A lone pipe's sound, both pure and murky, drifts by,
A slender string, broken yet lingering, does not die.
The passing years naturally follow this way,
But the wandering guest is burdened with sorrow, day by day.
物候变迁揭示了自然周期运行的细微征兆。
描写初夏微阴时节,蝉鸣于高树幽处的景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理