朝光出屋角,鸟雀声正喧。
天寒未能起,缊袍有余温。
智士困朝市,勇士敝中原。
自古贵高卧,岂嫌长闭门。
朝光出屋角,鸟雀声正喧。
天寒未能起,缊袍有余温。
智士困朝市,勇士敝中原。
自古贵高卧,岂嫌长闭门。
晨光从屋檐角透出,
鸟雀的鸣叫声正喧闹。
天气寒冷,我还未能起床,
粗布棉袍里尚有余温。
智谋之士困于朝廷与市井,
勇武之人在中原耗尽心力。
自古以来,高卧隐居便受推崇,
怎会嫌弃长久地闭门不出呢?
Morning light peeks out from the eaves,
The clamor of birds and sparrows fills the air.
The cold keeps me from rising from bed,
My padded robe still holds a lingering warmth.
The wise are trapped in the marketplace,
The brave are worn out on the central plains.
Since ancient times, lofty seclusion is prized,
Why should one mind keeping the door long closed?
晨光鸟鸣描绘日常景观,蕴含对生活秩序的细微认同。
清晨时分,阳光初现,鸟雀欢鸣,充满生机。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理