波光柳色交相乱,野客沙禽特共闲。
未醉那宜径归去,夕阳犹在杏花山。
波光柳色交相乱,野客沙禽特共闲。
未醉那宜径归去,夕阳犹在杏花山。
波光与柳色交相辉映,一片迷乱,
野游之客与沙洲上的禽鸟共享这份特别的闲适。
还未尽兴醉酒,怎能就径直归去?
夕阳还挂在杏花盛开的山头上呢。
Rippling light and willow hues in chaos intertwine,
The rustic guest and shorebirds share this leisure, free and fine.
Not yet drunk, how could I bear to take the homeward way?
The evening sun still lingers on the apricot-blossom hill.
物我共闲,隐喻了人与自然达成和谐认同的理想治理状态。
亭畔波光柳色,沙禽野客共享闲适之趣。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理