细雨

作者: 刘敞(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
刘敞作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

细雨春城暗,空郊草色微。

xì yǔ chūn chéng àn, kōng jiāo cǎo sè wēi。

ㄒㄧˋ ㄩˇ ㄔㄨㄣ ㄔㄥˊ ㄢˋ, ㄎㄨㄥ ㄐㄧㄠ ㄘㄠˇ ㄙㄜˋ ㄨㄟ。

峡云朝复暮,沙燕语还飞。

xiá yún zhāo fù mù, shā yàn yǔ huán fēi。

ㄒㄧㄚˊ ㄩㄣˊ ㄓㄠ ㄈㄨˋ ㄇㄨˋ, ㄕㄚ ㄧㄢˋ ㄩˇ ㄏㄨㄢˊ ㄈㄟ。

柳帯柔堪结,梅香冷渐稀。

liǔ dài róu kān jié, méi xiāng lěng jiàn xī。

ㄌㄧㄡˇ ㄉㄞˋ ㄖㄡˊ ㄎㄢ ㄐㄧㄝˊ, ㄇㄟˊ ㄒㄧㄤ ㄌㄥˇ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧ。

旅游时畏失,数醉得忘归。

lǚ yóu shí wèi shī, shuò zuì dé wàng guī。

ㄌㄩˇ ㄧㄡˊ ㄕˊ ㄨㄟˋ ㄕ, ㄕㄨㄛˋ ㄗㄨㄟˋ ㄉㄜˊ ㄨㄤˋ ㄍㄨㄟ。

白话文翻译

细雨笼罩着春天的城池,天色昏暗,

空旷的郊野上,草色显得朦胧浅淡。

峡谷间的云霞从清晨变幻到日暮,

沙滩上的燕子呢喃着,飞去又飞还。

柳条柔嫩得几乎可以打结,

梅花的清冷香气渐渐变得稀薄。

旅途之中,时常害怕迷失方向,

多次醉饮,得以忘却归去的念头。

英文翻译

A fine rain veils the spring city in gloom,

On the empty plain, the grass's hue is faint.

Gorge clouds shift from dawn to dusk,

Sand martins chatter and fly back again.

Willow twigs, soft enough to tie in knots,

Plum blossoms' chill fragrance gradually thins.

On a journey, I fear to lose my way,

Drunk time and again, I forget to return.

深度解构

自然景物的周期变化引发幽微的认知。

诗意解析

诗意概括

描绘春日细雨迷蒙、郊野草色微茫的景色。

《细雨》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 惆怅 · 恬淡 · 幽怨

意象: 细雨 · 春城 ·

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘敞生平简介

刘敞(1019年-1068年),字原父,世称公是先生,临江军新喻(今江西新余)人。北宋著名经学家、史学家、金石学家与文学家。他于宋仁宗庆历六年(1046年)中进士,历任知制诰、集贤院学士等职,在经学、史学及金石学领域成就卓著,尤以博闻强识、敢于疑古而闻名,其文学创作亦具深厚学养。

浏览刘敞全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理