细雨春城暗,空郊草色微。
峡云朝复暮,沙燕语还飞。
柳帯柔堪结,梅香冷渐稀。
旅游时畏失,数醉得忘归。
细雨春城暗,空郊草色微。
峡云朝复暮,沙燕语还飞。
柳帯柔堪结,梅香冷渐稀。
旅游时畏失,数醉得忘归。
细雨笼罩着春天的城池,天色昏暗,
空旷的郊野上,草色显得朦胧浅淡。
峡谷间的云霞从清晨变幻到日暮,
沙滩上的燕子呢喃着,飞去又飞还。
柳条柔嫩得几乎可以打结,
梅花的清冷香气渐渐变得稀薄。
旅途之中,时常害怕迷失方向,
多次醉饮,得以忘却归去的念头。
A fine rain veils the spring city in gloom,
On the empty plain, the grass's hue is faint.
Gorge clouds shift from dawn to dusk,
Sand martins chatter and fly back again.
Willow twigs, soft enough to tie in knots,
Plum blossoms' chill fragrance gradually thins.
On a journey, I fear to lose my way,
Drunk time and again, I forget to return.
自然景物的周期变化引发幽微的认知。
描绘春日细雨迷蒙、郊野草色微茫的景色。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理