过雨风景好,斜阳林下明。
倦游宜几杖,却埽称柴荆。
宿蝶依花静,归禽触叶惊。
逍遥共兹世,聊复得吾生。
过雨风景好,斜阳林下明。
倦游宜几杖,却埽称柴荆。
宿蝶依花静,归禽触叶惊。
逍遥共兹世,聊复得吾生。
雨过之后风景美好,
斜阳在林间下方明亮。
倦于游历,正宜倚靠几杖;
转身归去,正称我这柴门荆扉。
栖宿的蝴蝶依着花儿,一片静谧;
归巢的鸟儿触碰树叶,蓦然惊起。
逍遥自在地共同生活于此世间,
姑且又能找回我自己的生活真趣。
After rain, the scenery is fine;
The slanting sun brightens beneath the woods.
Weary of travel, I lean on my staff;
And turn back to my humble thatched gate.
Resting butterflies cling to still flowers;
Returning birds startle, brushing through leaves.
Free and at ease in this world together,
I find, for now, my own life once more.
捕捉自然周期的瞬间,呈现宁静的认知状态。
描绘雨后林间夕阳的清新明丽之景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理