蟋蟀

作者: 刘敞(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘敞作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

七月鸣在野,八月鸣在宇。

qī yuè míng zài yě, bā yuè míng zài yǔ。

ㄑㄧ ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄗㄞˋ ㄧㄝˇ, ㄅㄚ ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄗㄞˋ ㄩˇ。

九月登我堂,十月入床下。

jiǔ yuè dēng wǒ táng, shí yuè rù chuáng xià。

ㄐㄧㄡˇ ㄩㄝˋ ㄉㄥ ㄨㄛˇ ㄊㄤˊ, ㄕˊ ㄩㄝˋ ㄖㄨˋ ㄔㄨㄤˊ ㄒㄧㄚˋ。

滔滔岁方晏,促促声亦苦。

tāo tāo suì fāng yàn, cù cù shēng yì kǔ。

ㄊㄠ ㄊㄠ ㄙㄨㄟˋ ㄈㄤ ㄧㄢˋ, ㄘㄨˋ ㄘㄨˋ ㄕㄥ ㄧˋ ㄎㄨˇ。

悲秋不悲己,终夜如独语。

bēi qiū bù bēi jǐ, zhōng yè rú dú yǔ。

ㄅㄟ ㄑㄧㄡ ㄅㄨˋ ㄅㄟ ㄐㄧˇ, ㄓㄨㄥ ㄧㄝˋ ㄖㄨˊ ㄉㄨˊ ㄩˇ。

时俗有新声,谁能一听汝。

shí sú yǒu xīn shēng, shuí néng yī tīng rǔ。

ㄕˊ ㄙㄨˊ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄣ ㄕㄥ, ㄕㄨㄟˊ ㄋㄥˊ ㄧ ㄊㄧㄥ ㄖㄨˇ。

白话文翻译

七月时,蟋蟀在田野间鸣叫;

八月时,它们的叫声传到屋檐下。

九月时,它们登上了我的厅堂;

十月时,它们钻入我的床底。

悠长的岁月即将步入尾声,

它们急促的鸣声也显得凄苦。

它们悲叹秋日,并非哀怜自身,

整夜鸣叫,如同孤独的自语。

时下流行着新的曲调,

还有谁愿意听一听你的声音呢?

英文翻译

In July, they chirp in the wild fields;

In August, their calls drift near the eaves.

By September, they climb into my hall;

In October, they hide beneath my bed.

The endless year is drawing to its close,

Their hurried chirps are filled with bitter strain.

They mourn the autumn, not their own decline,

All night they seem to whisper, all alone.

The world now favors novel, trendy tunes—

Who will lend an ear to your old refrain?

深度解构

物候周期成为时间认知的自然标尺。

诗意解析

诗意概括

以蟋蟀鸣叫位置变化,暗示时节推移与物候变迁。

《蟋蟀》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 蟋蟀 · ·

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平仄仄,仄仄平仄仄。
仄仄平仄平,仄仄仄平仄。
平平仄平仄,仄仄平仄仄。
平平仄平仄,平仄○仄仄。
平仄仄平平,平平仄○仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

刘敞生平简介

刘敞(1019年-1068年),字原父,世称公是先生,临江军新喻(今江西新余)人。北宋著名经学家、史学家、金石学家与文学家。他于宋仁宗庆历六年(1046年)中进士,历任知制诰、集贤院学士等职,在经学、史学及金石学领域成就卓著,尤以博闻强识、敢于疑古而闻名,其文学创作亦具深厚学养。

浏览刘敞全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理