黑云连海面,急雨涨淮潮。
稍稍州渚没,昏昏城郭遥。
畏涂仗忠信,高举幸扶摇。
不作图南兴,谁当慰寂寥。
黑云连海面,急雨涨淮潮。
稍稍州渚没,昏昏城郭遥。
畏涂仗忠信,高举幸扶摇。
不作图南兴,谁当慰寂寥。
浓密的乌云连接着海面,
急促的暴雨使淮河潮水上涨。
沙洲和小岛渐渐被淹没,
远处的城郭在昏暗中显得模糊而遥远。
在艰险的旅途上,我依仗着忠信之德,
希望能乘着旋风高高飞起。
若不是怀有这南行远游的兴致,
又有谁能来慰藉我内心的寂寥呢?
Dark clouds stretch across the sea's face,
A sudden rain swells the Huai's tide.
Gradually, islets and sandbars are erased,
Dimly, the distant city walls hide.
On perilous roads, loyalty and faith are my stay,
To soar aloft, I pray for a whirlwind's aid.
If not for this southern journey's grand display,
Who then could soothe the lonely heart, dismayed?
自然伟力面前凸显人类认知的局限。
描绘江海风雨欲来的壮阔景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理