西风木叶下,远想洞庭秋。
物色摧年老,天时助客愁。
李衡千树橘,张翰一渔舟。
亦自人间乐,功名安足谋。
西风木叶下,远想洞庭秋。
物色摧年老,天时助客愁。
李衡千树橘,张翰一渔舟。
亦自人间乐,功名安足谋。
西风吹落树叶,
遥想洞庭湖的秋色。
眼前景物催人年老,
这时节更添旅客的愁绪。
李衡拥有千棵橘树,
张翰只求一叶渔舟。
人间自有其乐趣,
功名利禄何足谋求。
West wind strips leaves from the trees,
I think of Dongting Lake in autumn far away.
The scene hastens the aging years,
The season deepens the traveler's dismay.
Li Heng had a thousand orange trees,
Zhang Han but a single fishing boat.
There is joy enough in the human world—
Why scheme for fame and rank of note?
西风触发空间认知,连接眼前与远方的时空周期。
描绘西风落叶之景,引发对远方洞庭秋色的遥想与怀思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理