吴儿歈,郑女舞,彩衣姣服垂楚楚。
姑苏台高春日迟,急节新声闹钟鼓。
美人欢醉捧瑶爵,君王万寿长如许。
吴宫四面尽山川,越兵那得到城下。
吴儿歈,郑女舞,彩衣姣服垂楚楚。
姑苏台高春日迟,急节新声闹钟鼓。
美人欢醉捧瑶爵,君王万寿长如许。
吴宫四面尽山川,越兵那得到城下。
吴地的少年唱着歌,郑国的少女跳着舞,
彩衣华服垂挂下来,楚楚动人。
姑苏台高耸,春日迟迟,
急促的节拍与新颖的曲调,与钟鼓声喧闹交织。
美人欢醉,手捧玉制的酒杯,
祝愿君王万寿无疆,永远如此。
吴宫四面都是山川环绕,
越国的军队哪能攻到城下?
Wu lads sing their songs, Zheng maidens dance,
In bright silks and fine robes, graceful and fair.
On Gusu Terrace high, the spring day lingers long,
Swift beats and new tunes clamor with bells and drums.
Beauties, merry and drunk, hold jade cups aloft,
Wishing the king ten thousand years of life, just so.
The Wu palace is ringed by mountains and streams,
How could Yue troops ever reach beneath its walls?
宫廷宴乐展现权力认同的视觉治理。
描绘吴宫歌舞升平的奢华场景
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理