望沙楼

作者: 刘敞(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘敞作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

朱轩映粉堞,遥出夕阳中。

zhū xuān yìng fěn dié, yáo chū xī yáng zhōng。

ㄓㄨ ㄒㄩㄢ ㄧㄥˋ ㄈㄣˇ ㄉㄧㄝˊ, ㄧㄠˊ ㄔㄨ ㄒㄧ ㄧㄤˊ ㄓㄨㄥ。

云雨通巫峡,江山入楚宫。

yún yǔ tōng wū xiá, jiāng shān rù chǔ gōng。

ㄩㄣˊ ㄩˇ ㄊㄨㄥ ㄨ ㄒㄧㄚˊ, ㄐㄧㄤ ㄕㄢ ㄖㄨˋ ㄔㄨˇ ㄍㄨㄥ。

登临余壮观,潇洒向雄风。

dēng lín yú zhuàng guān, xiāo sǎ xiàng xióng fēng。

ㄉㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄩˊ ㄓㄨㄤˋ ㄍㄨㄢ, ㄒㄧㄠ ㄙㄚˇ ㄒㄧㄤˋ ㄒㄩㄥˊ ㄈㄥ。

万事随陵谷,滔滔水向东。

wàn shì suí líng gǔ, tāo tāo shuǐ xiàng dōng。

ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄙㄨㄟˊ ㄌㄧㄥˊ ㄍㄨˇ, ㄊㄠ ㄊㄠ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄤˋ ㄉㄨㄥ。

白话文翻译

朱红的楼阁映照着粉白的城垛,远远地矗立在夕阳之中。

云雨的气息连通着遥远的巫峡,江山胜景仿佛融入了楚国的宫殿。

登临此地,心中仍留存着壮阔的景象,潇洒地迎着雄劲的长风。

世间万事都随着陵谷变迁而改变,只有滔滔江水永恒地向东流去。

英文翻译

Vermilion towers gleam on the crenellated wall, / Far rising in the sunset's glow.

Clouds and rain connect to the Wu Gorge's call, / Rivers and hills into the Chu palace flow.

Ascending, I'm left with a grand view, / Facing the gallant wind, free and true.

All things follow the valley's rise and fall, / Like the endless waters eastward they go.

深度解构

楼阁与夕阳构成时空坐标,唤起对文明兴衰周期的凝视。

诗意解析

诗意概括

描绘夕阳映照下朱楼粉墙的壮丽景色,展现登高望远的开阔视野与苍茫暮色。

《望沙楼》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 宴饮

情感: 肃穆 · 欣喜 · 惆怅

意象: 夕阳 · 朱轩 · 粉堞

语气: 典雅 · 雄浑 · 清新

格律

平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘敞生平简介

刘敞(1019年-1068年),字原父,世称公是先生,临江军新喻(今江西新余)人。北宋著名经学家、史学家、金石学家与文学家。他于宋仁宗庆历六年(1046年)中进士,历任知制诰、集贤院学士等职,在经学、史学及金石学领域成就卓着,尤以博闻强识、敢于疑古而闻名,其文学创作亦具深厚学养。

浏览刘敞全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理