翰林气英发,博学起徒步。
初射东堂策,巳称济时具。
出入三千岁,差池千一遇。
青云得自致,白眼与俗迕。
劲节凌秋旻,玄文匿深雾。
尺璧可令毁,坚石难使铸。
董生胶西相,贾子长沙傅。
终疑希世才,良用制作误。
衔悲去修门,觖望动行路。
落落长松姿,岁晏悴霜露。
平生慕高名,邂逅隔清晤。
心许千金剑,无由挂君墓。
翰林气英发,博学起徒步。
初射东堂策,巳称济时具。
出入三千岁,差池千一遇。
青云得自致,白眼与俗迕。
劲节凌秋旻,玄文匿深雾。
尺璧可令毁,坚石难使铸。
董生胶西相,贾子长沙傅。
终疑希世才,良用制作误。
衔悲去修门,觖望动行路。
落落长松姿,岁晏悴霜露。
平生慕高名,邂逅隔清晤。
心许千金剑,无由挂君墓。
叶翰林气质英伟勃发,
学识渊博,从平民起步。
最初在东堂应试对策,
已被赞为匡时济世的才具。
出入古今三千年的学问,
却坎坷不遇,千次难逢一次机遇。
他凭自身努力达到高位,
却以白眼相对,与世俗抵触。
坚贞的节操胜过秋日的天空,
深奥的文章如隐于浓雾。
一尺长的美玉可以被毁坏,
坚硬的岩石却难以熔铸。
如同董仲舒被派为胶西王相,
贾谊贬为长沙王太傅。
终究让人怀疑这稀世之才,
确实因为他的著述而遭误用。
他含悲离开京城修门,
失意的神情触动了行路之人。
落落孤高的青松之姿,
到了岁暮,因霜露而憔悴。
我平生仰慕他的高名,
却始终无缘邂逅,清谈一晤。
心中许愿赠他千金宝剑,
却无法将它挂于你的墓前。
The Hanlin scholar's spirit, bright and bold,
A learned man who rose from humble way.
His first exam essay, a tale retold,
Proved he had tools to save the state that day.
Through three millennia's lore, he came and went,
A rare encounter, missed by fate's design.
He soared on azure clouds, by will ascent,
With scornful eye, he shunned the vulgar line.
His firm resolve outshone the autumn sky,
His profound texts hid deep in misty shroud.
A foot of jade may break, we can't deny,
But solid rock defies the melting crowd.
Like Dong to West of Jiao as counselor sent,
Or Jia to Changsha in exile, spent.
A talent rare, the world could scarce contain,
Yet by his own great works, he met disdain.
With grief he left the palace gate, alone,
His thwarted hopes stirred pity on the road.
A lofty pine, in lonely grandeur grown,
Grew gaunt with frost as winter's season showed.
All life I'd yearned to know his noble name,
But chance denied a meeting, clear and true.
My heart pledged him a sword of priceless fame,
Yet no way hangs it on his tomb for you.
从布衣到翰林的历程,体现了人才选拔的认知突破。
赞颂叶翰林英发博学、以布衣起家的才学与气度,是一首典型的挽诗与咏志之作。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理