中庭无多树,花尽自成阴。
熏风吹清和,午影还萧森。
上有出谷鸟,间关鸣好音。
下有放言人,寂寞卧机心。
人鸟各相忘,语默不见侵。
吾庐此最好,岂意在山林。
中庭无多树,花尽自成阴。
熏风吹清和,午影还萧森。
上有出谷鸟,间关鸣好音。
下有放言人,寂寞卧机心。
人鸟各相忘,语默不见侵。
吾庐此最好,岂意在山林。
庭院中没有多少树木,
花谢之后自然形成树荫。
和暖的南风吹来清新温和之气,
正午的树影依然显得幽深凉爽。
树上有从山谷飞出的鸟儿,
发出间关悦耳的美妙鸣声。
树下有放任言辞、不拘小节的人,
寂寞地卧着,怀藏着机巧的心思。
人与鸟各自相忘,
言语与静默互不侵扰。
我的庐舍这里最好,
岂料竟是身处山林之中。
In the central courtyard, not many trees,
When flowers fade, their own shade forms.
The warm wind blows clear and mild,
The noon shadows still feel deep and cool.
Above, birds from the valley emerge,
With melodious, warbling, lovely songs.
Below, a man who speaks his mind freely,
Lies in solitude, harboring subtle thoughts.
Man and bird each forget the other,
Speech and silence do not encroach.
My cottage here is the best of all,
Who would have thought it's in the mountain woods?
花落成荫揭示自然周期中生命状态的悄然转换。
描写庭树花落成荫的幽静之景,暗含时光流转之思。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理