鐡浆馆

作者: 刘敞(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘敞作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

稍出卢龙塞,回看万壑青。

shāo chū lú lóng sài, huí kàn wàn hè qīng。

ㄕㄠ ㄔㄨ ㄌㄨˊ ㄌㄨㄥˊ ㄙㄞˋ, ㄏㄨㄟˊ ㄎㄢˋ ㄨㄢˋ ㄏㄜˋ ㄑㄧㄥ。

旷原开碛口,别道入松亭。

kuàng yuán kāi qì kǒu, bié dào rù sōng tíng。

ㄎㄨㄤˋ ㄩㄢˊ ㄎㄞ ㄑㄧˋ ㄎㄡˇ, ㄅㄧㄝˊ ㄉㄠˋ ㄖㄨˋ ㄙㄨㄥ ㄊㄧㄥˊ。

虏马寒随草,奚车夕戴星。

lǔ mǎ hán suí cǎo, xī chē xī dài xīng。

ㄌㄨˇ ㄇㄚˇ ㄏㄢˊ ㄙㄨㄟˊ ㄘㄠˇ, ㄒㄧ ㄔㄜ ㄒㄧ ㄉㄞˋ ㄒㄧㄥ。

忽悲田子泰,寂寞向千龄。

hū bēi tián zǐ tài, jì mò xiàng qiān líng。

ㄏㄨ ㄅㄟ ㄊㄧㄢˊ ㄗˇ ㄊㄞˋ, ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄒㄧㄤˋ ㄑㄧㄢ ㄌㄧㄥˊ。

白话文翻译

刚刚走出卢龙塞关隘,

回头望去,万壑千山一片青翠。

空旷的原野在沙漠入口处展开,

另一条道路通向松亭。

胡人的马匹在寒风中追随着枯草,

奚人的车队在夜晚披星戴月而行。

忽然为田子泰的遭遇感到悲伤,

他的寂寞声名将流传千年。

英文翻译

I leave the fortress of the Lulong Pass behind,

And turn to see the myriad valleys, green and deep.

The vast plain opens at the desert's mouth,

Another road leads into the Pine Pavilion's keep.

The nomads' horses graze on cold, autumnal grass,

The Xis' carts bear the evening stars on high.

Suddenly I grieve for Tian Zitai's fate,

Whose lonely name will last a thousand years and sigh.

深度解构

地理跨越体现对疆域治理的复杂认同。

诗意解析

诗意概括

描写出塞回望、万壑青苍的边塞风光。

《鐡浆馆》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 边塞

情感: 豪迈 · 孤寂 · 怅惘

意象: 万壑 · 卢龙塞 ·

语气: 雄浑 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘敞生平简介

刘敞(1019年-1068年),字原父,世称公是先生,临江军新喻(今江西新余)人。北宋著名经学家、史学家、金石学家与文学家。他于宋仁宗庆历六年(1046年)中进士,历任知制诰、集贤院学士等职,在经学、史学及金石学领域成就卓着,尤以博闻强识、敢于疑古而闻名,其文学创作亦具深厚学养。

浏览刘敞全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理