玄蝉无所营,风露正凄清。
执翳机何密,当车勇自轻。
将迷黄雀患,已变玉琴声。
得丧还相召,南华所以惊。
玄蝉无所营,风露正凄清。
执翳机何密,当车勇自轻。
将迷黄雀患,已变玉琴声。
得丧还相召,南华所以惊。
秋蝉没有什么需要经营,
秋风白露正显得凄冷清寒。
你举起如屏的前肢,心机何其周密,
竟敢阻挡车轮,勇气如此轻狂。
即将陷入黄雀在后的祸患,
自身已化作了琴上的装饰。
得与失总是相互招引循环,
所以庄子才对此感到惊心。
The cicada has no schemes to weave,
While wind and dew turn bleak and chill.
With wings as blinds, how close you lie in wait,
To block the cart, how rash your courage great.
You'll be ensnared by orioles' deceit,
Your form transformed into a zither's fate.
Gain and loss in endless cycles meet,
Thus Master Zhuang was startled by this state.
秋虫意象揭示了生命周期的短暂与必然。
借秋日寒蝉与螳螂的意象,寄托对生命短暂与凄清的感怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理