冬夜何漫漫,北风扇凄恻。
始闻南飞羽,稍稍过我侧。
来宾无乃后,恐非岁时忒。
朔方稽常贡,物性随变易。
哀音一何厉,路远霜雪积。
就阳既云归,感义宁自默。
胡为堂上士,抚剑重叹激。
冬夜何漫漫,北风扇凄恻。
始闻南飞羽,稍稍过我侧。
来宾无乃后,恐非岁时忒。
朔方稽常贡,物性随变易。
哀音一何厉,路远霜雪积。
就阳既云归,感义宁自默。
胡为堂上士,抚剑重叹激。
冬夜多么漫长,
北风凄切地吹拂。
才听到南飞的羽翼之声,
渐渐地从我身旁经过。
来宾莫非来得太晚,
恐怕不是岁时应有的差错。
北方延迟了常规的进贡,
事物的本性随着变化而改变。
哀鸣的声音多么凄厉,
路途遥远,霜雪堆积。
既然说是要归向温暖,
感于道义,岂能自己沉默?
为何堂上的士人,
抚摸着剑,重重地叹息激动?
How long and dreary is the winter night,
The north wind blows with sorrow and chill.
Now I first hear the southward-flying wings,
Gradually passing by my side.
The guest's arrival is perhaps too late,
Fear it's not the season's usual time.
The northern lands delay their regular tribute,
The nature of things changes with circumstance.
How piercing is their mournful sound,
The road is far, frost and snow accumulate.
Since they head for the warmth, said to return,
Moved by duty, how can they stay silent?
Why then, the scholar in the hall,
Strokes his sword and sighs with deep emotion?
闻雁触发身份认同的漂泊感,审视个体在时空中的位置。
冬夜漫长,北风凄恻,诗人闻雁声而引发羁旅思乡之情。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理