甘露被草,朝阳易晞。
池莲并蒂,及秋变衰。
独有长松连理老益壮,十年百年仍附枝。
昔来一物足为瑞,何况三异俱称奇。
吴中衣冠不胜数,天意自与宁馨儿。
露干莲死不复见,正以青松并验之。
凯风孝子尝悲思,三荆兄弟伤分离。
此家遗风五十慕,物理推类谁能欺,到客为尔俱题诗。
甘露被草,朝阳易晞。
池莲并蒂,及秋变衰。
独有长松连理老益壮,十年百年仍附枝。
昔来一物足为瑞,何况三异俱称奇。
吴中衣冠不胜数,天意自与宁馨儿。
露干莲死不复见,正以青松并验之。
凯风孝子尝悲思,三荆兄弟伤分离。
此家遗风五十慕,物理推类谁能欺,到客为尔俱题诗。
甘露沾湿了青草,朝阳很快将它晒干。
池中的莲花并蒂开放,到了秋天就衰败凋零。
唯独有连理的长松,老了反而更加健壮,十年百年依然枝干相连。
古时候出现一件祥瑞之物就足以称为吉兆,何况三种奇异景象一同出现,更称得上神奇。
吴地的士族权贵数不胜数,天意偏偏眷顾这个美好的孩子。
露水干了,莲花枯死不再得见,正好用青松的常青来验证这天意。
南风让孝子常常悲伤思念,三株荆树让兄弟为分离伤感。
这户人家遗留的风尚是五十年的慕亲之情,依物理类推,谁能欺瞒?来访的客人都为此题诗留念。
Sweet dew bedews the grass, the morning sun dries it soon.
Twin lotus blooms in the pond wither when autumn's tune.
Only the ancient pines, with trunks entwined, grow stronger with age, / For decades, centuries, their branches cling, page after page.
In former times, one marvel was enough for an auspicious sign, / How much more wondrous when three rarities combine!
In Wu, the gentry are beyond all count, / Heaven's will itself bestows this noble child's account.
The dew dries, the lotus dies, no more to be seen, / Verified truly by the evergreen pine, serene.
The south wind makes a filial son grieve with longing deep, / Three jing brothers lament their separation, weep.
This family's legacy, fifty years of yearning pure, / By nature's analogy, who can the truth obscure? / Visitors, moved, inscribe their verses here, for sure.
甘露易干象征美好治理的短暂,体现对理想状态存续周期的思考。
描绘甘露易晞的自然景象,暗含对美好事物难以久留的感慨。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理