如意台

作者: 刘敞(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘敞作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

冷冷清池水,泛泛不系舟。

lěng lěng qīng chí shuǐ, fàn fàn bù xì zhōu。

ㄌㄥˇ ㄌㄥˇ ㄑㄧㄥ ㄔˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄈㄢˋ ㄈㄢˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧˋ ㄓㄡ。

兴来可独往,兴尽自难留。

xìng lái kě dú wǎng, xìng jìn zì nán liú。

ㄒㄧㄥˋ ㄌㄞˊ ㄎㄜˇ ㄉㄨˊ ㄨㄤˇ, ㄒㄧㄥˋ ㄐㄧㄣˋ ㄗˋ ㄋㄢˊ ㄌㄧㄡˊ。

留无淹回责,往无进取忧。

liú wú yān huí zé, wǎng wú jìn qǔ yōu。

ㄌㄧㄡˊ ㄨˊ ㄧㄢ ㄏㄨㄟˊ ㄗㄜˊ, ㄨㄤˇ ㄨˊ ㄐㄧㄣˋ ㄑㄩˇ ㄧㄡ。

世人共扰扰,真赏空悠悠。

shì rén gòng rǎo rǎo, zhēn shǎng kōng yōu yōu。

ㄕˋ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄥˋ ㄖㄠˇ ㄖㄠˇ, ㄓㄣ ㄕㄤˇ ㄎㄨㄥ ㄧㄡ ㄧㄡ。

章华楚人困,姑苏麋鹿游。

zhāng huá chǔ rén kùn, gū sū mí lù yóu。

ㄓㄤ ㄏㄨㄚˊ ㄔㄨˇ ㄖㄣˊ ㄎㄨㄣˋ, ㄍㄨ ㄙㄨ ㄇㄧˊ ㄌㄨˋ ㄧㄡˊ。

君看如意台,乃知贤者谋。

jūn kàn rú yì tái, nǎi zhī xián zhě móu。

ㄐㄩㄣ ㄎㄢˋ ㄖㄨˊ ㄧˋ ㄊㄞˊ, ㄋㄞˇ ㄓ ㄒㄧㄢˊ ㄓㄜˇ ㄇㄡˊ。

白话文翻译

清澈的池水寒冷而明净,

一只没有系缆的小船随意漂浮。

兴致来时,可以独自前往;

兴致尽了,自然难以久留。

停留不会招致徘徊不前的责备,

前往也没有追求功名的忧虑。

世人都纷纷扰扰忙碌不休,

真正的欣赏却空阔悠远。

楚国人曾困于章华台的奢靡,

姑苏台上如今只有麋鹿漫游。

请您看看这如意台,

便会明白贤者的谋虑。

英文翻译

The limpid pond water is cold and clear,

A drifting boat, untethered, floats at will.

When inspiration comes, I go alone;

When spent, it's hard for me to linger still.

To stay incurs no blame for tarrying long,

To go brings no anxiety to strive.

The common world is ever in a fuss,

True admiration drifts, unconfined.

The men of Chu were trapped in Zhanghua's halls,

And deer now roam where Gusu's palace stood.

Behold this Terrace of the Wished-for Ease,

And know the plans laid by the wise and good.

深度解构

以不系之舟为意象,展现对自由周期的深刻认同。

诗意解析

诗意概括

描绘清池泛舟的闲适景象,寄托超脱尘世、自由不羁的情怀。

《如意台》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · 清池

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,仄仄仄仄平。
○平仄仄仄,○仄仄○○。
○平○○仄,仄平仄仄平。
仄平仄仄仄,平仄○平平。
平平仄平仄,平平平仄平。
平○○仄平,仄平平仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

刘敞生平简介

刘敞(1019年-1068年),字原父,世称公是先生,临江军新喻(今江西新余)人。北宋著名经学家、史学家、金石学家与文学家。他于宋仁宗庆历六年(1046年)中进士,历任知制诰、集贤院学士等职,在经学、史学及金石学领域成就卓著,尤以博闻强识、敢于疑古而闻名,其文学创作亦具深厚学养。

浏览刘敞全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理