蟾光莹碧墀,天色冻琉璃。
市响新晴后,风和欲暖时。
杉松冷岑寂,楼殿黑参差。
静者非无趣,长吹遗所思。
蟾光莹碧墀,天色冻琉璃。
市响新晴后,风和欲暖时。
杉松冷岑寂,楼殿黑参差。
静者非无趣,长吹遗所思。
月光莹澈,映照着碧绿的台阶,天色清寒如凝固的琉璃。
新晴之后,市井的喧响传来,风和日暖,正是宜人时分。
杉树松树显得冷清寂寥,楼阁殿宇在黑暗中参差错落。
静处之人并非没有意趣,悠长的笛声寄托着所思所念。
Moonlight bathes the green steps in a crystal glow, / The sky, a frozen glaze of porcelain hue.
After the fresh clear rain, the market's hums now grow; / The breeze is mild, a warmth is breaking through.
Firs and pines stand in cold and lonely grace, / Towers and halls loom dark in staggered space.
The quiet soul is not devoid of pleasure's trace; / The long flute's song conveys what thoughts pursue.
琉璃般澄澈的月光,映照出对自然秩序的深刻认同。
描绘秋月澄澈、天地一色的清冷夜景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理