伏波将军昔征南,功业虽壮身不还。
曾出封疆铸铜柱,竟留种族依荒山。
君不见如今圣天子,埽荡妖巢悉内徙。
雕题来作冠带民,鼻饮翻宜伊洛水。
此功一成万世宁,五岭三苗长坦平。
伏波将军昔征南,功业虽壮身不还。
曾出封疆铸铜柱,竟留种族依荒山。
君不见如今圣天子,埽荡妖巢悉内徙。
雕题来作冠带民,鼻饮翻宜伊洛水。
此功一成万世宁,五岭三苗长坦平。
伏波将军昔日征讨南方,
功业虽然壮烈,自身却未能归还故乡。
他曾开拓疆土,树立铜柱作为界标,
最终却让他的部族留在了荒山野岭之间。
您难道没看见当今圣明的天子吗?
他扫荡了那些妖邪的巢穴,将他们全部内迁。
那些纹面雕题的蛮族,如今成了穿戴冠带的臣民,
过去用鼻子饮水的人,反而适应了伊水洛水的中原生活。
这一功业一旦完成,便带来万世的安宁,
五岭与三苗之地,从此长久坦荡太平。
General Fubo once marched south to quell the land,
His deeds were grand, yet he never returned to his homeland.
He set the border and cast bronze pillars tall,
But left his people clinging to barren mountains, after all.
Do you not see our Sage Emperor today?
Who sweeps the demon lairs and bids them move away.
The tattooed tribes now join our civilized fold,
And those who drank through noses find the Central Plain's water cold.
This deed, once done, brings peace for ages untold,
From southern peaks to Miao lands, a vast expanse controlled.
历史功业与个人命运间的深刻博弈。
追忆伏波将军南征功业,感慨其未能生还
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理