风伯会何憾,高云不少留。
声如鬼神过,势卷日星浮。
河汉漠无象,鱼龙方自忧。
古书难尽信,雩舞竟悠悠。
风伯会何憾,高云不少留。
声如鬼神过,势卷日星浮。
河汉漠无象,鱼龙方自忧。
古书难尽信,雩舞竟悠悠。
风神究竟有何憾恨,高空的云彩不肯稍作停留?
风声如同鬼神经过,其威势仿佛要卷走日月星辰。
银河浩瀚没有迹象,鱼龙正各自忧愁。
古书难以完全相信,祈雨的舞蹈终究渺茫悠远。
What grievance does the Wind God hold, that high clouds do not linger?
Its sound like ghosts and demons passing, its force rolling up sun and stars.
The Milky Way lies vast and formless, fish and dragons fret in their own worry.
Ancient texts are hard to fully trust; the rain dance drifts on, endless and remote.
对自然周期的无常投射出农耕治理的焦虑。
借风雨云霓之象,抒发对天时不顺、旱灾的忧虑。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理