泽国春还早,山梅腊竞花。
缤纷迷雪意,浩荡逼年华。
驿使红尘远,江风短日斜。
芳菲恐易失,愁思乱悲笳。
泽国春还早,山梅腊竞花。
缤纷迷雪意,浩荡逼年华。
驿使红尘远,江风短日斜。
芳菲恐易失,愁思乱悲笳。
水乡泽国,春天归来得早;
山间的梅花,在腊月里竞相开放。
缤纷的花朵,让人迷惑了雪的意味;
浩荡的梅势,逼迫着流逝的年华。
驿使远在红尘之外;
江风吹拂,短促的日光西斜。
芬芳的花事恐怕容易消逝;
愁思纷乱,交织着悲凉的笳声。
In the marshlands, spring returns early;
On the hills, winter plums vie in bloom.
Their profusion confuses the snow's intent;
Their vastness presses upon the fleeting years.
The courier is far in the dusty world;
River winds blow as the short day slants.
Their fragrant beauty fears easy loss;
My sorrowful thoughts are tangled with mournful reed pipes.
梅花早放体现对自然周期规律的敏锐认知。
早春时节,山梅于腊月竞放,展现生机与清雅。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理