巴巫之山足奇石,气含秋云如黛色。
君家宝砚安所得,圆为马蹄萤为璧。
宛城路阻流沙长,中国久绝真乘黄。
惜哉逸足世不识,所存一迹犹形相。
鄙夫虽非伯乐比,偶见袅蹄识千里。
愿君不惜勤示人,倘有骅骝免空死。
巴巫之山足奇石,气含秋云如黛色。
君家宝砚安所得,圆为马蹄萤为璧。
宛城路阻流沙长,中国久绝真乘黄。
惜哉逸足世不识,所存一迹犹形相。
鄙夫虽非伯乐比,偶见袅蹄识千里。
愿君不惜勤示人,倘有骅骝免空死。
巴山巫山一带多奇石,
石的气韵蕴含秋云,颜色如青黛。
您家的宝砚从何处得来?
形状圆如马蹄,光泽莹润如璧玉。
通往宛城的道路阻隔,流沙漫长,
中原地区早已绝迹真正的神马乘黄。
可惜这骏逸的马蹄不被世人所识,
所留存的一个痕迹,还保持着马的形貌。
我虽不是伯乐那样的人,
偶然见到这纤细的马蹄印,却能识别出千里马。
希望您不吝惜,勤于将此砚示人,
倘若真有骅骝那样的骏马,或许能免于空老而死。
The mountains of Ba and Wu abound in wondrous stones,
Their aura holds autumn clouds, a color like dark ink.
How did you obtain this treasured inkstone of yours?
Round as a horse's hoof, lustrous as a jade disc.
The road to Wancheng is blocked, the flowing sands are long,
In the Central Plains, true steeds have long been lost.
Alas, this fleet-footed one the world does not recognize,
What remains is but a trace, still bearing its form.
Though I am no match for Bo Le, the horse judge,
By chance, seeing this slender hoof, I recognize a thousand-li steed.
I wish you would not spare to show it diligently to others,
Lest there be a Hua Liu steed that dies in vain.
奇石形态引发对自然造物的认知拓展
刻画巴巫山奇石如黛的色泽与蕴含的秋天气息
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理