秋至感人思,登临成惘然。
浮云帝乡外,落日古城边。
归雁声相别,幽花色可怜。
名山负独往,触物见徂年。
秋至感人思,登临成惘然。
浮云帝乡外,落日古城边。
归雁声相别,幽花色可怜。
名山负独往,触物见徂年。
秋天到来,触动了人的感伤思绪;
我登上亭台,心中一片怅惘茫然。
浮云飘荡在京城之外的天际;
落日斜挂在古老城池的旁边。
北归的大雁鸣叫着相互告别;
幽静的花儿开放,惹人怜爱。
名山胜景吸引着我独自前往;
眼前景物无不令我感念逝去的年华。
Autumn arrives, stirring thoughts of the past;
I climb the pavilion, lost in reverie.
Drifting clouds lie beyond the emperor's realm;
The setting sun hangs by the ancient city wall.
Southbound geese cry farewell to one another;
Secluded flowers bloom, a pitiful sight.
Famed mountains beckon, but I journey alone;
All things I touch remind me of years gone by.
登临感秋,触及对时间周期的深刻认同。
描绘秋日登临引发的时光流逝与人生怅惘之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理