自古皆有死,岂惟直如弦。
鲁公既中夭,狂宼不独延。
兹寺数经乱,丛林废为烟。
若人昔所居,故老广其传。
直气触白日,沈忧凌青天。
悠悠穹壤间,肯与蛛蚁捐。
事往理冥漠,悲来涕潺湲。
作诗识其处,尚想音容全。
自古皆有死,岂惟直如弦。
鲁公既中夭,狂宼不独延。
兹寺数经乱,丛林废为烟。
若人昔所居,故老广其传。
直气触白日,沈忧凌青天。
悠悠穹壤间,肯与蛛蚁捐。
事往理冥漠,悲来涕潺湲。
作诗识其处,尚想音容全。
自古以来,人皆有死,
难道只有正直如弓弦的人才会如此吗?
颜鲁公(颜真卿)已然中年夭亡,
那些狂悖的贼寇也并非独自延续。
这座寺庙多次经历战乱,
林木荒废,化为了烟尘。
此处是那人昔日居住的地方,
故老们广泛传颂着他的事迹。
他刚直的气概触动了白日,
他深沉的忧思凌越了青天。
在悠悠天地之间,
他怎肯与蜘蛛蚂蚁一同被抛弃?
往事已逝,道理渺茫难明,
悲从中来,泪水潺潺流淌。
我写下这首诗以记住这个地方,
依然想象着他完整的音容笑貌。
Since ancient times, all must face death,
Why must one be upright as a bowstring?
The noble Duke of Lu met an early end,
The mad rebels did not perish alone.
This temple has weathered many upheavals,
Its groves lie ruined, turned to smoke.
The place where that man once dwelled,
The elders widely tell his tale.
His upright spirit touched the white sun,
His deep sorrow pierced the azure sky.
Vast and endless, between heaven and earth,
Would he consent to be cast aside like a spider or ant?
Events past, their reasons lost in obscurity,
Grief arises, tears flow in streams.
I write this poem to mark this place,
Still longing to see his voice and face whole.
在生死周期中探讨正直认同的历史困境。
借古寺抒怀,感慨人生终有一死,正直之士命运多舛。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理