采采黄花菊,飘飘阊阖风。
醉从纱帽落,兴与古人同。
北岳烽烟隔,甘泉侯骑通。
悲歌伤远目,不独为青枫。
采采黄花菊,飘飘阊阖风。
醉从纱帽落,兴与古人同。
北岳烽烟隔,甘泉侯骑通。
悲歌伤远目,不独为青枫。
鲜艳的黄色菊花光彩夺目,
宫门外的秋风飘飘吹拂。
醉意中纱帽掉落也毫不在意,
我的兴致与古人一样高昂。
北岳被烽火与烟尘阻隔,
通往甘泉宫的驿骑却能通行。
悲歌一曲,伤怀远望的目光,
不仅仅是为了那青枫,更是为了时局而悲伤。
Bright, bright the yellow chrysanthemums gleam,
Sweeping, the palace winds blow in a stream.
Drunk, my gauze cap falls off without a care,
My zest matches the ancients' spirit rare.
Northern peaks are veiled by beacon fires' haze,
To Sweet Spring, couriers gallop through the haze.
A mournful song wounds my far-gazing sight,
Not for the maples alone, but for the plight.
在自然周期中体悟生命节律,获得心灵认同。
重阳采菊,秋风吹拂,表达对自然节令的感知与闲适心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理