今旦风凄冷,始觉阴气繁。
白日无光彩,未敢启前轩。
卜居止容膝,他时用为叹。
及此殊觉胜,闭塞有余温。
拨弃当世虑,纵观上古言。
禹稷称栉风,孔颜乐闭门。
穷通或相背,劳逸足自论。
优游盖卒岁,达者尝有言。
今旦风凄冷,始觉阴气繁。
白日无光彩,未敢启前轩。
卜居止容膝,他时用为叹。
及此殊觉胜,闭塞有余温。
拨弃当世虑,纵观上古言。
禹稷称栉风,孔颜乐闭门。
穷通或相背,劳逸足自论。
优游盖卒岁,达者尝有言。
今晨寒风凄冷,
我才感觉到阴寒之气正盛。
白日失去了光彩,
我不敢打开前廊的窗户。
我的居所仅能容膝,
若在别时,定会为此叹息。
但在此刻,却觉得格外安适,
门窗紧闭,反而留有暖意。
我抛开当世的种种思虑,
纵情观览上古圣贤的言论。
大禹和后稷被赞颂栉风沐雨,
孔子和颜回却安乐于闭门不出。
困顿与显达或许彼此背离,
劳苦与安逸足以由自己评说。
悠闲自在地度过岁月,
通达之人曾有这样的箴言。
This morning, the wind is bleak and cold,
I first feel the abundance of yin's hold.
The white sun has lost its radiant light,
I dare not open the front window's sight.
My dwelling allows but knees to be placed,
In other times, this would be a sigh faced.
Yet here, I find it surpassingly fine,
Sealed off, it retains a warmth benign.
I cast aside the cares of this world's race,
And freely gaze on ancient words' grace.
Yu and Ji were praised for braving the gale,
Confucius and Yan found joy behind the veil.
Adversity and success may turn their back,
Toil and ease are for oneself to track.
To wander at ease may fill all the year,
As the wise have often made it clear.
对气候变化的敏锐感知体现环境认知。
描写清晨凄冷风起,感知阴气渐盛的时节变化。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理