捷报苍龙阙,书从白豹城。
关河开地利,雷雨肃天兵。
气摄千山动,威加万里平。
献俘多宝玉,效首悉长鲸。
社稷灵何远,岩廊策自精。
余妖暂煦沫,壮士待龚行。
天马来西域,貂裘实上京。
遥知舞干羽,冠剑贺公卿。
捷报苍龙阙,书从白豹城。
关河开地利,雷雨肃天兵。
气摄千山动,威加万里平。
献俘多宝玉,效首悉长鲸。
社稷灵何远,岩廊策自精。
余妖暂煦沫,壮士待龚行。
天马来西域,貂裘实上京。
遥知舞干羽,冠剑贺公卿。
捷报传到苍龙宫阙;
文书来自白豹城。
关隘河流开辟了有利地形;
雷雨肃清了天子的军队。
气势震慑千山摇动;
威名施加万里太平。
进献的俘虏携众多宝玉;
呈上的首级全是大鲸般的敌酋。
社稷的神灵佑护何其深远?
朝廷的谋略自然精妙。
残存的妖孽暂时喘息;
壮士们等待奉命出征。
天马从西域而来;
貂裘充实了京城。
遥想将士持盾与羽饰舞蹈;
官员们冠戴佩剑向公卿祝贺。
News of victory flies to the Dragon Palace;
The missive comes from White Leopard Town.
Mounts and rivers open up strategic ground;
Thunderous rain purges the imperial army's might.
Their spirit shakes a thousand peaks;
Their awe imposes peace for ten thousand miles.
Captives offer treasures of jade;
The heads of chiefs are like great whales.
How far is the blessing of the state?
The court's strategy is ever refined.
Remnant foes briefly lick their wounds;
Our warriors await the march to quell.
Heavenly steeds come from the Western Regions;
Sable furs enrich the capital.
From afar, we know they dance with shields and plumes;
Officials in caps and swords congratulate the lords.
捷报传递关乎信息治理与权威认同的建立。
前线捷报传至宫阙,书信来自边城,展现战事胜利的场景。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理