高冠长剑非一贤,子独困穷情可怜。
差池早为后曹掾,坎砢复就东山眠。
昔者结交期白首,迩来倾盖凡几年。
穷辙决江竟寥阔,缊袍共敝无由缘。
人生如处不如意,自古富贵皆由天。
天门九重不可问,咄嗟拊髀心拳拳。
高冠长剑非一贤,子独困穷情可怜。
差池早为后曹掾,坎砢复就东山眠。
昔者结交期白首,迩来倾盖凡几年。
穷辙决江竟寥阔,缊袍共敝无由缘。
人生如处不如意,自古富贵皆由天。
天门九重不可问,咄嗟拊髀心拳拳。
戴着高冠、佩着长剑的并非只有一位贤士,
唯独你困顿潦倒,境遇实在令人怜悯。
早年你曾不合时宜地担任过后曹掾属,
后来命运坎坷,又归隐东山,高卧不起。
从前我们结交时曾相约友情直到白头,
近来初次倾心交谈,算来已有多少年?
如同困于车辙的鱼终入寥廓江海,
我们想同穿破旧绵袍的愿望却无缘实现。
人生在世往往不如意事十常八九,
自古以来的富贵荣华都是由上天注定。
天帝宫门九重,幽远难问,
只能叹息拍腿,心中充满恳切与无奈。
High caps and long swords mark not a single sage,
Alone in hardship, your plight stirs pity's page.
Early you served as a junior clerk, out of step,
Then tossed by fate, on Eastern Hill you lay to rest.
Once we vowed friendship that would last till hair turned white,
How many years have passed since our first meeting bright?
Like a cart stuck in ruts, then a river vast and free—
Our worn robes shared in vain, no chance for you and me.
Life is but a place where seldom things go as we will,
Since ancient times, wealth and honor heaven's decree fulfill.
The ninefold gates of heaven are beyond our quest,
Alas, I beat my thigh, with anxious heart oppressed.
诗中隐含对人才选拔周期的反思。
诗人感叹贤才未必得志,对友人杨彦文的困顿处境表达深切同情。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理