荒山逢故辙,自上重冈立。
君车不可望,君手何由执。
旅思随日远,徂年背人急。
舞剑中夜兴,应知忧感集。
荒山逢故辙,自上重冈立。
君车不可望,君手何由执。
旅思随日远,徂年背人急。
舞剑中夜兴,应知忧感集。
在荒凉的山中,我遇到了旧日的车辙,
独自登上高高的山冈站立。
你的车驾已望不见踪影,
我又如何能握住你的手呢?
旅途的思绪随着时日越行越远,
流逝的岁月在背后催促得急切。
半夜里我起身舞剑,心潮澎湃,
应知道忧愁与感慨已汇聚心头。
On a barren hill, I meet the tracks of old,
I climb and stand atop the ridge, alone and cold.
Your carriage is beyond my sight,
How can I ever hold your hand tight?
My traveler's thoughts stretch farther with each day,
The fleeting years behind my back haste away.
At midnight, I rise and wield my sword in air,
Knowing well the weight of sorrow gathered there.
故辙触发对过往治理模式的认同追忆。
诗人于荒山偶遇故人车辙,独自登上高冈伫立,抒发怀旧与孤寂之情。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理