大农弃田避征役,小农挈家就兵籍。
良田茫茫少耕者,秋来雨止生荆棘。
县官募兵有着令,募兵如率官有庆。
从今无复官劝农,还逐鱼盐作亡命。
大农弃田避征役,小农挈家就兵籍。
良田茫茫少耕者,秋来雨止生荆棘。
县官募兵有着令,募兵如率官有庆。
从今无复官劝农,还逐鱼盐作亡命。
大农为逃避征役而抛弃田地,
小农则带着全家去登记兵籍。
茫茫良田少有耕种的人,
秋来雨停后便长满了荆棘。
县官招募士兵有明确的法令,
招募士兵达标,官员就有奖赏庆贺。
从今以后再也没有官员劝勉农事,
人们反而去追逐鱼盐之利,成为逃亡之人。
The great farmers abandon their fields to escape conscription and taxes,
The small farmers take their families and join the military rolls.
Vast fertile lands lie desolate, with few left to till,
When autumn comes and rains cease, only thorns and brambles grow.
The county magistrate recruits soldiers by official decree,
Recruiting soldiers as if reaping rewards, the officials celebrate.
From now on, no more officials will urge farming,
Instead, they'll chase after salt and fish, becoming fugitives from fate.
揭露兵役与税收博弈下基层社会的溃散与治理危机。
揭示征役与兵籍导致大小农户弃田逃亡的残酷社会现实。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理