园林自有主,风雨苦无情。
密叶枝枝绿,飞花片片轻。
眼看春不住,醉任酒频倾。
何处莺求友,时闻啭一声。
园林自有主,风雨苦无情。
密叶枝枝绿,飞花片片轻。
眼看春不住,醉任酒频倾。
何处莺求友,时闻啭一声。
园林自有它的主人,
风雨却苦苦无情,肆意摧残。
繁密的叶子,枝枝泛着绿意,
飘飞的花瓣,片片轻盈。
眼看着春天留不住脚步,
醉意中任凭酒杯频频倾干。
何处有黄莺在寻求友伴?
不时听到它婉转地啼鸣一声。
The garden and woods have their own master,
But wind and rain are heartless in their blight.
Dense leaves on every branch are turning green,
Falling petals, light as flakes, take flight.
I watch the springtime linger not for long,
Drunk, I let the wine cup pour and pour.
Where is the oriole seeking a companion?
Now and then I hear a single warble soar.
风雨无情侵袭园林,暗喻治理中不可控的外部冲击。
借园林风雨,抒发对世事无常的感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理