上天赋尔才,若不受羁绁。
失身偶见获,羞与家禽列。
秋风半夜起,鸿鹄两飘瞥。
物生各自适,听尔归寥泬。
白云入双眸,尺地肯自屑。
慎勿逐鷃爵,□□不足绝。
不过仓廪中,朋党为偷窃。
鴂𫛸最堪憎,擅使芳草歇。
勉力霜霰期,方为鸟中杰。
上天赋尔才,若不受羁绁。
失身偶见获,羞与家禽列。
秋风半夜起,鸿鹄两飘瞥。
物生各自适,听尔归寥泬。
白云入双眸,尺地肯自屑。
慎勿逐鷃爵,□□不足绝。
不过仓廪中,朋党为偷窃。
鴂𫛸最堪憎,擅使芳草歇。
勉力霜霰期,方为鸟中杰。
上天赋予你才能,仿佛不应受缰绳束缚。
你偶然失身被捕获,羞于与家禽同列。
秋风在半夜刮起,天鹅与大雁双双迅疾掠过。
万物各自寻求适宜的生活,我听着你回归辽阔的天空。
白云映入你的双眼,你怎肯屑于停留方寸之地?
千万不要去追逐鹌鹑麻雀,它们(的格局)不足以断绝。
它们不过混迹在粮仓之中,结成朋党进行偷窃。
伯劳鸟最是可憎,擅自让芳草凋歇。
努力经受住霜雪的考验,方能成为鸟中的豪杰。
Heaven endowed you with talent, as if not to be bound by reins.
By chance you were caught, shamed to be ranked with domestic fowls.
The autumn wind rises at midnight, swans and wild geese sweep past in pairs.
All creatures find their own fit place; I listen as you return to the vast void.
White clouds enter your pair of eyes; would you deign to soil a foot of ground?
Take care not to chase sparrows and finches; their petty ways are not worth cutting off.
They merely linger in granaries, forming cliques for stealthy theft.
The cuckoo is most detestable, presuming to make fragrant grasses wither.
Strive through frost and sleet seasons, then you'll be a hero among birds.
天赋自由与外在约束的博弈是核心张力。
借鹯鸟不受羁绊,寄托对自由才性的赞美与向往。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理