摇落偏悲客,清寒昜中人。
寂寥那自守,淡泊亦殊真。
浮俗仍皆醉,虚谈浪饮醇。
高歌傲燕市,忽忆重千钧。
摇落偏悲客,清寒昜中人。
寂寥那自守,淡泊亦殊真。
浮俗仍皆醉,虚谈浪饮醇。
高歌傲燕市,忽忆重千钧。
凋零的秋景偏偏让游子悲伤,
清冷的寒气轻易侵入人心。
寂寥之中如何自守,
淡泊生活也显得格外真实。
浮华的世俗众人仍沉醉不醒,
虚妄的言谈徒然畅饮美酒。
在燕市高歌傲视一切,
忽然忆起重如千钧的往事。
The withering fall especially saddens a wanderer,
The clear chill easily pierces one's heart.
How can I guard this solitude and desolation,
Even plain living feels exceptionally genuine.
The floating world remains drunk as ever,
Empty talk wildly feasts on fine wine.
Singing proudly in the market of Yan,
Suddenly I recall a weight of a thousand jun.
无酒加剧了寒秋周期中的孤寂,凸显物质对情绪治理的影响。
客居他乡,秋日摇落清寒,因无酒而更添悲凉与孤寂之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理